contattigalleryla storiatestimonianzemostrecatalogohome
Venere e CupidoVenus and CupidVénus et Cupidon
Lavinia FontanaLavinia FontanaLavinia Fontana
Musée des Beaux-ArtsMusée des Beaux-ArtsMusée des Beaux-Arts, RouenRouenRouen, FranciaFranceFrance
Olio su telaOil on canvashuile sur toile, 75 x 60 cm., anno 1592

media


Lavinia Fontana, protagonista dello studio di famiglia tanto che persino il marito pittore fu costretto ad un ruolo subalterno, diventò l’artista favorita dalle dame dell’alta società anche per la straordinaria abilità nella resa dei dettagli, soprattutto negli abiti e nelle acconciature. Se Sofonisba Anguissola, a cui si può avvicinare, sposata due volte, non era riuscita ad avere figli, Lavinia ne ebbe ben undici riuscendo a conciliare la propria attività artistica e professionale con la complessa vita familiare. Colta letterata oltre che artista, nel 1604 si trasferì a Roma, dove fu soprannominata «pittrice pontificia» per le numerose committenze alla corte del papa, prima donna eletta fra i membri dell’Accademia di San Luca.

Nella tela che rappresenta Venere e Cupido, l’artista unisce al ritratto il richiamo mitologico e simbolico. La dama rappresentata come Afrodite tiene una freccia in mano e tocca con l’altra la guancia di Cupido bambino, che si affaccia da dietro, dominando la scena da assoluta protagonista. Gli attributi della dea della bellezza sono reinterpretati e attualizzati: il cinto magico della mitologia, che rendeva irresistibile Venere, è rappresentato come una preziosa cintura d’oro e pietre coordinata al bracciale con reminiscenze classiche accentuate, la luminosa opalescenza delle perle richiama il gusto della rappresentazione lenticolare dei fiamminghi, come il trattamento delicato dell’incarnato che si accende con un richiamo cromatico di ricordo veneto. Contro il fondo scuro che esalta la bianchezza della carne nuda, nella voluttuosa trasparenza del velo tramato d’oro e dell’altro cilestrino che si avvolge in spire sensuali, emerge il volto rotondo e quasi paffuto, mentre le labbra carnose sono atteggiate ad un leggero sorriso.

Nella bellissima dea è stata identificata Isabella Ruini, una nobildonna molto in vista nella alta società bolognese, a cui Lavinia aveva fatto almeno un altro ritratto (oggi alla Galleria Palatina di Firenze). La rappresentazione del nudo era concessa secondo i dettami della Controriforma solo nell’ambito della sfera privata: pertanto questo ritratto, per quanto idealizzato, giustifica la sua elegante sensualità nella destinazione domestica, forse da interpretare come un omaggio gentile ma passionale di un uomo alla donna amata, identificata nella Bellezza per antonomasia. Il taglio della figura e il nudo aristocratico richiamano soggetti noti come le dame della scuola di Fontainbleau, ma con un’interpretazione più matura quasi più carnale e certamente tutta italiana, che, sotto il velo della mitologia vuole esaltare un raffinato erotismo.

Testo di Giovanna Lazzi

©Tutti i diritti riservati

Lavinia Fontana, such an important member of the family studio that even her painter husband was forced to a subordinate role, became high society ladies’ favourite artist, not least due to her extraordinary ability to render detail, especially in clothing and hairstyles. If Sofonisba Anguissola, with whom she may be compared, married twice, failed to have children, Lavinia had as many as eleven, succeeding in reconciling her artistic, professional activity with a complex family life. Cultured literary figure as well as artist, in 1604 she moved to Rome, where she was nicknamed «pontifex painter» due to the numerous commissions at the Papal court, the first woman elected member of Accademia di San Luca.

In the canvas showing Venus and Cupid, the artist unites the mythological and symbolic references in the portrait. The lady, portrayed like Aphrodite, holds an arrow in her hand and with her other touches the cheek of the child Cupid, facing from behind, dominating the scene as a total main player. The attributes of the goddess of beauty are reinterpreted and made current: the magic belt of mythology, making Venus irresistible, is presented as a precious gold and stone belt, coordinated with the bracelet in an emphasised classical reminiscence; the luminous opalescence of the pearls recalls Flemish taste for lenticular representation, like the delicate treatment of the skin, lit up with a chromatic, Venetian-style tinge. While her fleshy lips hint at a slight smile, her round, almost puffed face emerges against the black background that brings out the whiteness of her bare skin, in the voluptuous transparency of the gold-embroidered veil, and the other celestine, which twists in sensual spirals. The beautiful goddess has been identified as Isabella Ruini, a very fashionable noblewoman in high society of Bologna, of whom Lavinia had made at least one further portrait (now at Galleria Palatina in Florence). 

Representing the nude was permitted in accordance with the rules of the Catholic Reformation, in that its idealization justified elegant sensuality in the domestic destination, perhaps to be interpreted as a man’s kind but passionate homage to a beloved woman, identified as Beauty par excellence. The cut of the figure and the aristocratic nude recall famed subjects, such as ladies of the Fontainebleau school, but with a more mature, almost more carnal, certainly more Italian interpretation, which even beneath the veil of mythology aims to emphasises a refined eroticism.

Text by Giovanna Lazzi

©All Rights Reserved

Lavinia Fontana, protagoniste de latelier familial au point que même son mari peintre dut sen tenir à un rôle subalterne, devint lartiste favorite des dames de la haute société notamment pour son extraordinaire habileté dans le rendu des détails, surtout des vêtements et des coiffures. Si Sofonisba Anguissola, de qui on peut la rapprocher, mariée deux fois, navait pas réussi à avoir denfants, Lavinia quant à elle en eut onze, réussissant à concilier sa propre activité artistique et professionnelle avec une vie familiale complexe. Femme de lettres affirmée outre son statut dartiste, en 1604 elle sinstalle à Rome, où on la surnomma « peintre pontificale » du fait des nombreuses œuvres quon lui confia à la cour du pape. Elle fut la première femme élue parmi les membres de lAcadémie de San Luca. Dans la toile qui représente Vénus et Cupidon, lartiste convoque dans le portrait la référence mythologique et symbolique. La dame représentée comme Vénus tient une flèche dans sa main et touche de lautre main la joue de Cupidon enfant, qui surgit de derrière, dominant la scène en protagoniste absolu. Les attributs de la déesse de la beauté sont réinterprétés et actualisés : le ceste magique de la mythologie, qui rendait Vénus irrésistible, est représenté sous forme dune précieuse ceinture dor et de pierres, coordonnée à son bracelet, avec des réminiscences classiques accentuées, la lumineuse opalescence des perles rappelle le goût pour la représentation lenticulaire des flamands, comme le traitement délicat de la carnation qui sillumine avec un rappel chromatique de souvenance vénitienne. Contre le fond sombre qui exalte la blancheur de la peau nue, dans la voluptueuse transparence du voile tissé dor et de lautre, azuré, qui senroule en spirales sensuelles, émerge le visage rond et presque joufflu, tandis que les lèvres charnues semblent esquisser un léger sourire. La représentation du nu était admise selon les préceptes de la Contre-Réforme, uniquement dans la sphère privée : cest pourquoi ce portrait, bien quidéalisé, trouve la justification de son élégante sensualité par la destination domestique, quil faut peut-être interpréter comme un hommage noble mais passionné dun homme à la dame aimée, identifiée à la Beauté par excellence. Laspect du personnage et le nu aristocratique rappellent les sujets connus comme les dames de l’école de Fontainebleau, mais avec une interprétation plus mature, presque plus charnelle et certainement tout italienne, qui, sous le voile de la mythologie veut exalter un érotisme raffiné.

Texte de Giovanna Lazzi 

©Tous droits réservés 

 

Media

1) Ascolta la descrizione breve - durata 1'36"1) Listen to the description - length 1'36"Écoutez la description - durée 2’52"

2) Ascolta la descrizione completa - durata 3'38"2) Listen to the description - length 3'38"2) Écoutez la description - durée 2’52"Écoutez la description - durée 2’52"